СПРОСИ ПРОФИ
👍
+1
👎 12

Красиво перевести фразу

Уважаемые переводчики и те, кто свободно говорит на английском, помогите, пожалуйста, красиво передать смысл фразы "Взрослые должны быть лучиками любви и поддержки для детей" по английски. Дословно не требуется.
👍
−2
👎 -2
Adults ought to be for kids promoters of love & support.
👍
+2
👎 2
"Adults should be beacons of love and support for children".
  #3   03 сен 2019 09:44   Ответить

Задайте свой вопрос по английскому языку
профессионалам

Сейчас онлайн 75 репетиторов по английскому
Получите ответ профи быстро и бесплатно

Другие вопросы на эту тему:

👍
0
👎 06

Русский как иностранный   6 ответов

Коллеги, требуется совет. Преподаю английский и французский, но никогда не приходилось работать с русским. А тут вдруг объявился индус, которому срочно требуется русский язык. Работает он здесь, а общаться не может. Если у кого-нибудь есть опыт, поделитесь, с чего начать. Слышал, что русский как иностранный — это чертовски сложная штука. Это так?
  02 мар 2019 12:02  
👍
+6
👎 63

Письменный перевод   3 ответа

Уважаемые переводчики!Скажите пожалуйста,если в аглийском тексте идет речь о весе в фунтах,надо ли при переводе указывать этот вес в килограммах.Или оставить в фунтах.Спасибо за ответ
  06 окт 2015 22:36  
👍
0
👎 01

Помогите перевести на английский   1 ответ

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести на английский .

1) Машина все никак не заводится
Я перевела как "The car hasn’t started yet", но это всё-таки не то. Как сказать, чтоб смысл сохранился?

2) По работе он вынужден много летать
Здесь "he has to fly a lot"? А как сказать "по работе"?

3) И ещё "сопернику удалось его обвести". Речь о баскетболе. Обвести — ???

Спасибо за помощь!
  04 июн 2014 18:05  
👍
0
👎 02

Написание и произношение в английском   2 ответа

Подскажите, в английском слове half (половина) буква l прочитывается или пропускается? Когда я училась в школе, мы читаели это слово так, как оно пишется, а ребенок мне говорит, что не нужно букву "л" произносить. Как правильно?
👍
+4
👎 43

Артикли — когда их рассматривать   3 ответа

Я хотел бы поделиться своим выводом относительно последовательности изучения того или иного грамматического материала. В частности, в последнее время окончательно уверился в том, что тему артиклей стоит рассматривать как можно позже. Объяснение простое. Тема очень многогранная и местами противоречивая, также чуть ли не самая громоздкая по объёму, а её роль в говорении и понимании на слух достаточна мала. В итоге и взрослые, и дети именно на этой теме могут потерять интерес к языку, и посчитать, что познание языка штука нудная и сложная.
👍
+1
👎 14

Лексика для экономистов   4 ответа

Доброго времени суток! Пишет вам сотрудни банка из Казначейства. Мы, финансовые аналитики,знаем английской довольно неплохо, однако, столкнулись с проблемой: ну никак не можем перевести нижеследующие выражения, может вы нам поможете. Заранее спасибо.
-Notional amounts outstanding
-Gross market values.

Получается только дословно, но это совсем не то...
ASK.PROFI.RU © 2020-2021