👍 +1 👎 |
Лексика для экономистовДоброго времени суток! Пишет вам сотрудни банка из Казначейства. Мы, финансовые аналитики,знаем английской довольно неплохо, однако, столкнулись с проблемой: ну никак не можем перевести нижеследующие выражения, может вы нам поможете. Заранее спасибо.
-Notional amounts outstanding -Gross market values. Получается только дословно, но это совсем не то...
экономический английский английский язык обучение
Байдун Александр Сергеевич
|
👍 +1 👎 |
Первое не может быть условной стоимостью задолжености?
|
👍 +1 👎 |
А второе, если я не ошибаюсь, валовая рыночная стоимость.
|
👍 0 👎 |
Со вторым мы так и думали, проблема в том, что с первым не увязывается эта самая Валовая рыночная стоимость, а эти понятия--название столбцов таблицы, которые по сути вещей должны быть взаимосвязаны.
|
👍 0 👎 |
Существенная сумма задолженности/условная сумма задолженности-зависит от контекста
|
👍 +2 👎 |
Видео материал на английском
|
👍 +1 👎 |
Красиво перевести фразу
|
👍 0 👎 |
Вопрос к началу занятий ребенка иностранным языком
|
👍 0 👎 |
Пожалуйста, помогите с переводом!!!
|
👍 +3 👎 |
Употребление Present Simple
|
👍 0 👎 |
Конструкция have/has got
|