👍 0 👎 |
Конструкция have/has gotДоброго времени суток)) нахожусь на начальной стадии изучения английского языка. Объясните, пожалуйста принципиальную разницу между просто have и have got, а то в интерн. не совсем понятно и однозначно написано))
|
👍 +5 👎 |
Вместо глагола "have" в настоящем времени — "I have, he has" — в разговорной речи часто употребляется выражение — "I've got (I have got), he's got (he has got)", где, не имеющий смыслового значения, глагол got (прошедшее время) лишь придает эмоциональный оттенок речи: есть!
I've got a large library. = I have a large library.= У меня есть большая библиотека . Существенной разницы можно и не замечать. Главное, чтобы при использовании выражений типа "I have dinner at home" не возникло желание вставить "got". "have" breakfast / dinner / a cup of coffee / a cigarette etc. a bath / a shower / a swim / a rest / a party / a holiday / a nice time etc. an accident / an experience / a dream etc. a look (at something) / a chat (with somebody) a baby (= give birth to a baby) difficulty / trouble / fun В свою очередь "have got" имеет свои особенности, такие как - использовании этой формы только в настоящем времени. I've got three brothers. (есть, они мои) - "have got" не используется в следующих выражениях: I usually have a sandwich for my lunch. (have = eat) НО I've got some sandwiches. Would you like one? (есть, они мои) — прошедшее время выражаем только глаголом "have" Did they have a car when they were living in London? I didn't have a watch, so I didn't know the time. Ann had long fair hair, didn't she? Запомните главное: "have" будем использовать говоря о повседневных действиях, "have got" о текущем положении вещей, состоянии. Вот забавное объяснение нашла на одном из форумов: "Допустим, вам очень хочется выпить и вы просите хозяина дома налить вам пива, на что получаете ответ "we don't have beer". Не тешьте себя надеждой что придложи вы сбегать за пивом хозяин дома будет рад-радёхонек пропустить кружечку вместе с гостем — вам фактически резко отрезали "пиво не держим-с". Внушить оптимизм вам может лишь конструкция с haven't got, означающая что пива нет потому что оно кончилось, до вас все умяли. Вот тут смело предлагайте сбегать в ближайший корнер шоп за кэном, ибо сам хозяин к пиву относится нормально. Улавливаете разницу? Разьве можно в таких вещах путаться? Недопонимание таких "оттенков" может приводить к просто чудовищным последствиям на практике. А вот в американ инглиш, как я слышал, не всегда такая разница чётко прослеживается, что приводит к забавным ситуациям непонимания англичан американцами. Христоматийный но абсолютно реальный пример: Американец: How many children do you have? Англичанка (с издёвкой): Normally one child a year. (Чтобы не звучало глупо, ему следовало спросить How many children have you got) To have a baby — родить ребёнка. http://www.efl.ru/forum/threads/20026/all/ |
👍 0 👎 |
Спасибо)) а про пиво действительно смешно) находчиво и доходчиво)
|
👍 0 👎 |
Verbals
|
👍 +3 👎 |
Употребление Present Simple
|
👍 0 👎 |
Правильно ли я понимаю задание
|
👍 0 👎 |
Перевод с английского на русский
|
👍 +1 👎 |
Лексика для экономистов
|
👍 +1 👎 |
С чего начать учить английский?
|