СПРОСИ ПРОФИ

Юнанова Наталья Николаевна

Английский язык, ЕГЭ, ЕГЭ по английскому языку
Выполнено заказов: 11, отзывов: 11, оценка: 5,00
Россия, Москва
Вопросов0
Ответов 20
Рейтинг 43

Ответы:


👍
+2
👎

Ответ на «Помогите, пожалуйста, с переводом»

Если есть затруднение при переводе, то сначала нужно сформулировать для себя главный смысл, даже если при этом получится существенное отступление от исходного текста. Иногда приходится вводить дополнительные слова и даже несколько перестраивать фразу,чтобы сохранить смысл. Можно попробовать сформулировать эту же мысль по-разному, а потом уже выбрать наиболее близкий к тексту вариант.
Не совсем понятно про «патриотический долг», но смысл, мне кажется, такой:

//It's a movie with a witty and intriguing starting point and I wanted to like it, this being virtually my patriotic duty.//

«У этого фильма остроумное и интригующее начало, и я был настроен на то, чтобы полюбить его, считая, по сути, это своим патриотическим  долгом…или: исходя из патриотических соображений» (возможно, создатели фильма — соотечественники автора этих строк, отсюда и патриотический настрой, но кое-что в дальнейшем отвратило его от фильма, и это видно из последующего текста).

//There is some embarrassing, eyeball-swivelling acting from the male leads, and the elegance of the film's premise is quite obliterated by its crude and misjudged violence.//

«Игра исполнителей главных мужских ролей не то что приводила в недоумение, но порой глаза просто лезли на лоб, а/при этом/так что обещанную/заявленную в начале утонченность фильма полностью перечеркивали (разрушали) жестокость и неоправданное насилие».
👍
+3
👎

Ответ на «Перевод с английского»

Вообще-то, несмотря на простоту фразы, без контекста можно перевести неточно. Глагол to wince также означает: "(по)морщиться", "скривиться". Морщиться, кривиться, вздрагивать можно и от боли, и от какого-то недовольства. Можно ли эту фразу перевести в прошедшем времени? Это тоже может подсказать контекст. Варианты могут быть разные:

"..говорит (сказал) он и садится (сел), поморщившись/скривившись/с гримасой на лице.
👍
+1
👎

Ответ на «Употребление Present Simple»

#7 В приведенном примере it’s a programmed arrangement, т.е. эта беседа была запланирована, стоит в сетке передач.

// We can often use either present simple or “will” to talk about future events that are part of some timetable or programmed arrangement or routine….
Does the sale finish on Thursday or Friday? (or “Will the sale finish..?”)…//
Martin Hewings, Advanced Grammar in Use.
👍
0
👎

Ответ на «Употребление Present Simple»

#8 Это есть во многих грамматиках (Murphy, Hewings, Eckersley). Посмотрите разделы "Present tenses for thr future"

http://englishgrammarinuse.ru/english-grammar/future/present-tenses-for-the-futu…
👍
0
👎

Ответ на «Употребление Present Simple»

# 3 Дело не в today. Михаил Маркович объяснил: Present Simple, равно как и Present Cont., может употребляться для выражения запланированного действия.
We attack this week...we attack today...we attack at dawn.
👍
0
👎

Ответ на «Происхождение понятия истории»

А в чем проблема? Если сразу не можете найти ответ на свой вопрос в интернете, попробуйте его перефразировать. Например, задайте вопрос в поисковике: "Что такое история?" Информации полно, в том числе и о происхождении этого понятия. А дальше уж сами компонуйте текст.
👍
+1
👎

Ответ на «помогите перевести на англ.!Спасибо!»

Эту фразу можно по-разному перевести. Мне кажется, в английском варианте лучше обойтись без "чтобы"

There comes a day/a time when we leave/abandon our beloved and then keep going back to them in our thoughts/mind for a lifetime/until our dying day.

либо:

.. we leave our beloved for lifelong memories/reminiscence about them. (здесь можно обойтись без "потом", потому что само понятие "воспоминания" уже означает, что это происходит потом, позже.
👍
+1
👎

Ответ на «Английский язык. Правильность написания пользовательской фразы окончания игры»

К #4 Вопрос-то как раз и был о том — правильно ли написана фраза с точки зрения грамматики. А логическое ударение — это чисто авторское дело. В этой фразе как раз-таки (на мой взгляд) главный смысл в том, что — "coped with", а идущее в связке "successfully" — это уже гарнир к главному блюду.
👍
+3
👎

Ответ на «Английский язык. Правильность написания пользовательской фразы окончания игры»

К # Екатерина Николаевна, а почему так лучше? Прядок слов в исходном варианте абсолютно правильный. В перфекте наречие может стоять либо после вспомогательного глагола либо в конце предложения (they have recently raised the prices/they have raised the prices only recently. Также мы говорим: To correctly install the equipment, you need to take the following steps (чтобы правильно установить оборудование, вам нужно выполнить следующие операции).
👍
+1
👎

Ответ на «Пчелиные соты»

Ячейка пчелиных сот?
ASK.PROFI.RU © 2020-2021