👍 0 👎 |
Английский языкПомогите перевести одну фразу:
"Что звезды собрался считать" |
👍 +1 👎 |
а и еще, "недопустимое значение выражения"(вроде так "Invalid expression value!")
|
👍 +2 👎 |
"Что звезды собрался считать" — это как?
"Что, звёзды собрался считать?" или Он мне сказал, "что звёзды собрался считать"? |
👍 0 👎 |
Уважаемый Эдуард, а где контекст? Правильно Анастасия Сергеевна недоумевает.
|
👍 0 👎 |
Сейчас Эдуард попросит перевести слово "контекст", Наталия Владимировна.
|
👍 +2 👎 |
Контекст отсутствует.Этот вопрос должен выдаваться в калькуляторе при подсчете n!.
примерно такое условие procedure TForm1.SpeedButton4Click(Sender: TObject); begin zn:=strtozr(edit1.Text); if (ComparisonZR(zn,inttozr(0))=-1) then showmessagepos('Invalid expression value!',round(Form1.Left+Form1.Width/2.9),round(Form1.Top+Form1.Height/2.4) ) else begin if (ComparisonZR(zn,inttozr(91999999999999999))=-1) then begin zn1:=ZRToLongInt(zn,-1); zn1:=Subzr(zn,zn1); if ((ComparisonZR(zn1,inttozr(0)))=1) then begin zn1:=strtozr(edit1.Text); zn:=multzr(inttozr(2),zn1); zn:=sumzr(inttozr(1),zn); zn:=multzr(zn1,zn); zn:=multzr(inttozr(4),zn); zn:=sumzr(inttozr(1),zn); zn:=multzr(zn1,zn); zn:=lnzr(zn); zn:=divzr(zn,inttozr(6)); zn2:=lnzr(zn1); zn2:=multzr(zn1,zn2); zn2:=subzr(zn2,zn1); zn2:=sumzr(zn2,zn); zn:=lnzr(pi_zr); zn:=divzr(zn,inttozr(2)); zn2:=sumzr(zn2,zn); zn2:=powerzr(e_zr,zn2); edit1.Text:=zr_e(zrtostr(zn2)); glob_check:=true; end else begin zn:=strtozr(edit1.Text); zn:=ZRToLongInt(zn,0); zn1:=FactorZr(zrtoint(zn)); edit1.Text:=zr_e(zrtostr(zn1)); glob_check:=true; end; end else showmessagepos('Здесь и должен прозвучать вопрос',round(Form1.Left+Form1.Width/2.9),round(Form1.Top+Form1.Height/2.4)); end; end; Просто меня ввело это в ступор. Кажется так "What the stars was going to take?",но что-то я не уверен. |
👍 +3 👎 |
Уважаемый Эдуард!
Вопрос "Что звезды собрался считать" несодержателен. Это "твоя моя не понимай". Если это так и задумывается, можно перевести его на английский простым набором слов без соблюдения грамматических значений. Если же имеется в виду фраза "Ты что, звезды собрался считать?" ее можно перевести фразой "Are you going to gaze at the stars?" (в английском звезды не считают — в них вглядываются; звездочет — stargazer). |
👍 +1 👎 |
Хотя мне не совсем понятна цель вашкго вопроса, Эдуард, но рискну предположить, что при ТАКОМ условии грамматически и лексически корректный вариант необязателен, Ваш вполне сгодится. Хотя с Татьяной Владимировной полностью согласна — более вразумительный контекст нужен.
|
👍 +1 👎 |
Красиво перевести фразу
|
👍 −1 👎 |
ЕГЭ по английскому 2018
|
👍 0 👎 |
Помогите перевести на английский
|
👍 +1 👎 |
Перевод с английского
|
👍 0 👎 |
Англ.яз.Проверте пож., очень нужно!
|
👍 −1 👎 |
Перевод, английский
|