СПРОСИ ПРОФИ
👍
0
👎 07

Английский язык

Помогите перевести одну фразу:
"Что звезды собрался считать"
английский язык обучение     #1   25 дек 2010 14:07   Увидели: 41 клиент, 5 специалистов   Ответить
👍
+1
👎 1
а и еще, "недопустимое значение выражения"(вроде так "Invalid expression value!")
  #2   25 дек 2010 14:37   Ответить
👍
+2
👎 2
"Что звезды собрался считать" — это как?

"Что, звёзды собрался считать?"
или
Он мне сказал, "что звёзды собрался считать"?
👍
0
👎 0
Уважаемый Эдуард, а где контекст? Правильно Анастасия Сергеевна недоумевает.
👍
0
👎 0
Сейчас Эдуард попросит перевести слово "контекст", Наталия Владимировна.
👍
+2
👎 2
Контекст отсутствует.Этот вопрос должен выдаваться в калькуляторе при подсчете n!.
примерно такое условие

procedure TForm1.SpeedButton4Click(Sender: TObject);
begin
zn:=strtozr(edit1.Text);
if (ComparisonZR(zn,inttozr(0))=-1) then showmessagepos('Invalid expression value!',round(Form1.Left+Form1.Width/2.9),round(Form1.Top+Form1.Height/2.4) )
else
begin
if (ComparisonZR(zn,inttozr(91999999999999999))=-1) then
begin
zn1:=ZRToLongInt(zn,-1);
zn1:=Subzr(zn,zn1);
if ((ComparisonZR(zn1,inttozr(0)))=1) then
begin
zn1:=strtozr(edit1.Text);
zn:=multzr(inttozr(2),zn1);
zn:=sumzr(inttozr(1),zn);
zn:=multzr(zn1,zn);
zn:=multzr(inttozr(4),zn);
zn:=sumzr(inttozr(1),zn);
zn:=multzr(zn1,zn);
zn:=lnzr(zn);
zn:=divzr(zn,inttozr(6));
zn2:=lnzr(zn1);
zn2:=multzr(zn1,zn2);
zn2:=subzr(zn2,zn1);
zn2:=sumzr(zn2,zn);
zn:=lnzr(pi_zr);
zn:=divzr(zn,inttozr(2));
zn2:=sumzr(zn2,zn);
zn2:=powerzr(e_zr,zn2);
edit1.Text:=zr_e(zrtostr(zn2));
glob_check:=true;
end
else
begin
zn:=strtozr(edit1.Text);
zn:=ZRToLongInt(zn,0);
zn1:=FactorZr(zrtoint(zn));
edit1.Text:=zr_e(zrtostr(zn1));
glob_check:=true;
end;
end
else
showmessagepos('Здесь и должен прозвучать вопрос',round(Form1.Left+Form1.Width/2.9),round(Form1.Top+Form1.Height/2.4));
end;
end;
Просто меня ввело это в ступор.
Кажется так "What the stars was going to take?",но что-то я не уверен.
  #6   26 дек 2010 04:24   Ответить
👍
+3
👎 3
Уважаемый Эдуард!
Вопрос "Что звезды собрался считать" несодержателен. Это "твоя моя не понимай". Если это так и задумывается, можно перевести его на английский простым набором слов без соблюдения грамматических значений.
Если же имеется в виду фраза "Ты что, звезды собрался считать?" ее можно перевести фразой "Are you going to gaze at the stars?" (в английском звезды не считают — в них вглядываются; звездочет — stargazer).
👍
+1
👎 1
Хотя мне не совсем понятна цель вашкго вопроса, Эдуард, но рискну предположить, что при ТАКОМ условии грамматически и лексически корректный вариант необязателен, Ваш вполне сгодится. Хотя с Татьяной Владимировной полностью согласна — более вразумительный контекст нужен.

Задайте свой вопрос по английскому языку
профессионалам

Сейчас онлайн 75 репетиторов по английскому
Получите ответ профи быстро и бесплатно

Другие вопросы на эту тему:

👍
+1
👎 12

Красиво перевести фразу   2 ответа

Уважаемые переводчики и те, кто свободно говорит на английском, помогите, пожалуйста, красиво передать смысл фразы "Взрослые должны быть лучиками любви и поддержки для детей" по английски. Дословно не требуется.
👍
−1
👎 -11

ЕГЭ по английскому 2018   1 ответ

Уважаемые преподаватели!
Нt могли бы вы прояснить следующий вопрос. Правда ли, что с этого года в эссе нельзя писать фразу "Let's speculate."
  10 фев 2018 10:00  
👍
0
👎 01

Помогите перевести на английский   1 ответ

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести на английский .

1) Машина все никак не заводится
Я перевела как "The car hasn’t started yet", но это всё-таки не то. Как сказать, чтоб смысл сохранился?

2) По работе он вынужден много летать
Здесь "he has to fly a lot"? А как сказать "по работе"?

3) И ещё "сопернику удалось его обвести". Речь о баскетболе. Обвести — ???

Спасибо за помощь!
  04 июн 2014 18:05  
👍
+1
👎 12

Перевод с английского   2 ответа

Помогите перевести фразу.
He says, sitting down with a wince.
Интересует вторая часть "sitting down with a wince". Пустяковая фраза, а получается корявый перевод, типа "садясь с содроганием"
  21 дек 2011 16:56  
👍
0
👎 016

Англ.яз.Проверте пож., очень нужно!   16 ответов

Перевести с русского на англ.
1.Клиринговые банки – банки – члены расчетной палПеревод с русского на английский (очень нужно пожалуйста)аты.
2.Банк Англии был основан в 1694 г.
3.Банк Англии – центральный банк.
4.Он контролирует Британскую банковскую систему, выпускает банкноты и чеканит монеты.
5.Коммерческие банки оказывают различные услуги компаниям и частным лицам.
Перевод :
1. Clearing banks – banks – members settlement палПеревод…
  30 ноя 2011 11:16  
👍
−1
👎 -11

Перевод, английский   1 ответ

Помогите, пожалуйста! Мне надо перевести предложение: Мистер Смит болеет поэтому я работаю с его корреспонденцией. Я считаю, что здесь 2 раза през конт, т. е.: Mr Smit are illing, therefore i am working with his correspondence. Я правильно считаю?
  30 окт 2011 16:49  
ASK.PROFI.RU © 2020-2024