СПРОСИ ПРОФИ
👍
0
👎 04

Перевод с английского

Здесь при переводе конструкции to be allowed был использован прием модуляции?
Protesters should be allowed to assemble and express themselves.
Перевод: Протестующие должны иметь право собираться и выражать свое мнение.

👍
+1
👎 1

Да

👍
0
👎 0

да

👍
0
👎 0

Скорее просто изменение залога при переводе, т.к. модуляция должна нести за собой смысловое развитие на основе причинно-следствен­ных отношений

👍
0
👎 0

Думаю, да.

Задайте свой вопрос по английскому языку
профессионалам

Сейчас онлайн 75 репетиторов по английскому
Получите ответ профи быстро и бесплатно

Другие вопросы на эту тему:

👍
−2
👎 -28

Перевод с английского   8 ответов

Помогите, пожалуйста, красиво перевести заголовок статьи.
The D.C. Council turns a deaf ear to abusively noisy protests.

  28 май 2021 20:29  
👍
+1
👎 12

Перевод с английского   2 ответа

Помогите определить трансформацию, которая была применена при переводе к слову Likely.
Neither are likely to stymie the short-term prospects of a return to the deal.
Перевод: Ни то, ни другое, вряд ли помешает краткосрочным перспективам возвращения к сделке.

  27 май 2021 00:27  
👍
+1
👎 12

Красиво перевести фразу   2 ответа

Уважаемые переводчики и те, кто свободно говорит на английском, помогите, пожалуйста, красиво передать смысл фразы "Взрослые должны быть лучиками любви и поддержки для детей" по английски. Дословно не требуется.
👍
+2
👎 23

Пожалуйста помогите в переводе имени   3 ответа

Я случайно попала на этот сайт, жаль что не знала о нем раньше, преподавательский состав впечатляет, а ответы на высоком профессиональном уровне.
Прошу Вашей помощи дорогие преподаватели. У меня проблема с переводом имени ребенка, три переводчика переводили и каждый раз новый результат... Как правильно перевести на английский имя Василиса? Перевод необходим для оформления документов. Заранее благодарна
ASK.PROFI.RU © 2020-2024