👍 0 👎 |
Исправление предложенийзадание: исправить предложения.
по какому принципу это делается? вроде видно, что части предложения не согласуются между собой, а исправить не получается. помогите пожалуйста разобраться или, хотя бы укажите правило, по которому это делается. примеры предложений: 1.Хотя работа почти полностью удовлетворяет требования заказчика, зарплата рабочих не будет выплачена, не исправив более трехста недоделок. 2.Пилот в условиях плохой видимости вследствие сильного тумана вынужден был совершить вынужденную посадку. 3.Посетив эту прекрасную выставку, хочется сказать: "Спасибо устроителям организации путешествия в мир иной, где так отдыхаешь душой". |
👍 +1 👎 |
В этих предложениях речевые ошибки разного типа:
1. падеж в управлении + употребление деепричастного оборота + склонение числительного. 2. падеж в управлении + тавтология 3. плеоназм + стилистически неверное употребление фразеологизма Свести их к единому правилу не получится. Перед выполнением упражнения повторите раздел "Лексические и грамматические нормы" курса "Культура речи". Если нужна помощь, предложите свою версию исправления — проверим. |
👍 0 👎 |
Добавлю:
2.Во втором предложении не безупречен порядок членов предложения. |
👍 +1 👎 |
Согласна. Но устранение тавтологии потребует изменения порядка слов, так что эта ошибка будет исправлена автоматически (я надеюсь).
|
👍 0 👎 |
Не обязательно, Татьяна Владимировна, в том-то и дело. Там есть варианты.
|
👍 0 👎 |
Спасибо вам большое за отклики!
Как переделала: 1. Хотя работа почти полностью удовлетворяет требования заказчика, зарплата рабочих не будет выплачена, без исправления более трёхсот недоделок. Всё равно что-то не то, кажется. Я бы вставила в начале "не смотря на то, что работа...", но не уверена, что так можно. 2. В условиях плохой видимости, вследствие сильного тумана, пилот вынужден был совершить посадку. 3. вместо "в мир иной" можно написать просто "в другой мир"... А где же тут плеоназм? это же употребление слов, имеющие одинаковый смысл (как старый старик). тут, вроде, нет такого... |
👍 +2 👎 |
1. "Несмотря на" (слитно, т.к. производный предлог) — лучше, чем "хотя".
Насчет "почти полностью" подумайте — если там "более трёхсот недоделок". удовлетворяет ЧЕМУ? выплачена КОМУ? "без исправления" — лучше заменить придаточным "пока не..." 2. Неплохо, но тяжеловесная конструкция из существительных с предлогами остается. (Эмилия Анатольевна, Вы были правы. Я имела в виду безличную конструкцию, а тут другой вариант.). 3. "устроителям организации" — плеоназм. Вполне достаточно — "организаторам". И "иной", и "другой" излишни. Можно обойтись без местоимения. Переделайте еще раз. |
👍 0 👎 |
По поводу третьего предложения, Татьяна. Дело не в том, что можно вместо "в мир иной" написать просто "в другой мир"... Дело в том, что "уйти в мир иной" — это фразеологизм, который в русском языке означает "умереть". А в предложении номер три, слава богу, никто не умер. Возникает двусмысленность, которая и является ошибкой. Если оставить конструкцию без исправления, то получится, что кто-то организовал путешествие в мир смерти.
В целом — Татьяна Владимировна права: нужно ещё поработать. |
👍 0 👎 |
1. Несмотря на то, что работа почти удовлетворяет требованиям заказчика, зарплата рабочим не будет выплачена, пока не будет исправлено более трёхсот недоделок. (или не будут исправлены?)
2. В условиях плохой видимости, из-за сильного тумана, пилот вынужден был совершить посадку. (уж "облегчить" конструкцию я точно не в силах...) 3. Посетив эту прекрасную выставку, хочется сказать: "Спасибо организаторам путешествия в мир, где так отдыхаешь душой". |
👍 0 👎 |
Во втором предложении ещё можно немного поменять порядок слов:
не "пилот вынужден был совершить посадку", а "пилот был вынужден совершить посадку". Кажется, это тоже облегчает конструкцию? |
👍 +1 👎 |
Намного лучше. Подрихтуем напоследок.
1. Несмотря на то, что работа в целом удовлетворяет требованиям заказчика, зарплата рабочим не будет выплачена, пока более трёхсот недоделок не будут исправлены. 2. В условиях плохой видимости и сильного тумана пилоту пришлось совершить вынужденную посадку. NB: Если бы это было не упражнение, а предложение из реального текста, я бы поправила более решительно, т. к. существует обобщающее понятие "СМУ", которое сюда просто просится: "В сложных метеоусловиях (плохая видимость и сильный туман) пилоту пришлось совершить вынужденную посадку". По п. 3 замечаний нет. |
👍 +1 👎 |
А тут нет проблемы в том, что плохая видимость и сильный туман — это не две независимые причины, плохая видимость является именно следствием тумана? Мне кажется, союз "и" не совсем корректное "облегчение конструкции"
|
👍 0 👎 |
1.В первом предложении остаётся нежелательная тавтология "будет — будут". Её можно убрать. Несмотря на то..., зарплата рабочим не будет выплачена, пока они не исправят более трёхсот недоделок.
2.Со вторым предложением категорически не согласна. Я бы его не приняла по двум причинам. Первый момент: пришлось совершить вынужденную посадку — всё равно избыточный смысл сохраняется (пришлось и вынужденную). Второе: "условия плохой видимости" — это и так родовое понятие, а "сильный туман" — видовое. Можно разорвать родовое и видовое. В условиях плохой видимости пилот из-за сильного тумана был вынужден совершить посадку. |
👍 0 👎 |
Да, забыла: союз "и" между родовым и видовым понятиями исключён.
|
👍 0 👎 |
А можно и ещё короче:
В условиях плохой видимости пилот из-за сильного тумана совершил вынужденную посадку. |
👍 +1 👎 |
Да, Ирина Борисовна, синтаксическая конструкция из одиннадцати морфологических позиций короче, чем схема из двенадцати, но они абсолютно синонимичны, поэтому количественный критерий уже не играет определяющей роли
|
👍 0 👎 |
|
👍 +1 👎 |
1. Согласна.
2. Оппонирую. "Вынужденная посадка" и "туман и ограниченная видимость" — устойчивые конструкции, вполне законные в специальных текстах. С этим тоже надо считаться. |
👍 +1 👎 |
В условиях плохой видимости из-за сильного тумана пилот совершил вынужденную посадку.
|
👍 0 👎 |
2.Оппонирую в ответ. Даже в специальном тексте "пришлось" и "вынужденную" — это плеоназм, то есть устойчивое "вынужденная посадка" исключает "пришлось" — вот об это я и говорила. Без плеоназма: пилот совершил вынужденную посадку. Относительно родового-видового. В абсолютном большинстве случаев туман (как сумерки, темнота и пр.) именно в специальных текстах включается в условия ограниченной видимости. Поэтому Татьяне, которая выполняет зачётную работу, имеет смысл ориентироваться, с позволения сказать, на идеальную нормативность.
|
👍 +1 👎 |
Про плеоназм я сама думала, но засомневалась. Убедили. Сохраняем устойчивое выражение и убираем модальный глагол.
Про родовое-видовое сложнее. Оно здесь есть, но при редактировании устойчивые конструкции, даже если они не совсем нормативны, обычно не ломают или хотя бы не так жестко разделяют на составляющие, как предлагаете Вы, Эмилия Анатольевна. Учимся мы все-таки не только для школы, но и для жизни, и Татьяне надо будет не только зачетную работу сдавать, но и собственные служебные записки и отчеты в будущем писать. Мне кажется, в этой ситуации лучше принять версию Ирины Борисовны. Здесь учитываются все сложности. |
👍 0 👎 |
Согласна
|
👍 +2 👎 |
Спасибо вам большое за помощь! Я бы не справилось одна.
|
👍 +1 👎 |
Теперь буду стараться другие предложения аналогично переделать
|
👍 +2 👎 |
Обращайтесь, Татьяна, нам тоже полезно себя тренировать
|
👍 +2 👎 |
Вопрос по грамматической основе
|
👍 0 👎 |
НЕ с краткими отглагольными прилагательными
|
👍 +4 👎 |
Суффиксы ни и ени
|
👍 0 👎 |
Грамматическая основа
|
👍 0 👎 |
Работа над ошибками
|
👍 +1 👎 |
У ребенка плохой почерк, как исправить
|