👍 0 👎 |
АНГЛИЙСКИИЙ!Выпишите причастие( причастие I или причастие II) из каждого предложения, определите его функцию0 1. As a result, production and jobs in some industries were shifted to other countries. 2. Money for this program is collected by a special tax, paid equally by employer and employee. 3. Licensing is very attractive for firms lacking the capital to develop operations overseas. 4. Booming house prices hurt first-time buyers much more than those already on the property ladder. 5. This investment strategy has worked extremely well, producing an annual return of 17% since 2005.
английский язык обучение
Алла Петрова
|
👍 +1 👎 |
Алла, могу немножко объяснить, с чем едят английские причастия)
Причастие I (participle I) имеет окончание -ing, на русский язык переводится действительным причастием (с суффиксами -ущ/-ющ/-ащ) или же деепричастием (в 5 вашем предложении как раз есть такой Participle I, который на русский переводится деепричастием). Однако, будьте внимательны, в 3 предложении есть два слова с окончанием -ing, но только одно из них причастие I. Другое — герундий (отглагольное существительное). Функции participle I в предложении — определения (если на русский его переводим причастием) или обстоятельство (если на русский переводим деепричастием). Participle II — это хорошо знакомая вам третья форма глагола (окончание -ed для правильных глаголов или же третья колонка таблицы для неправильных). Эта форма используется для образования страдательного залога в английском (глагол to be+participle II) и для времени Present Perfect (have/has+participle II). Если же перед participle II нет никаких вспомогательных глаголов, то на русский это переводится страдательным причастием (с суффиксом -нн чаще всего), например "cookies, baked by grandma" — печеньки, испечеННые бабушкой. Теперь Вы можете выложить в эту тему ваш вариант ответа, и я его проверю) |
👍 +1 👎 |
Спасибо за объяснение. Надеюсь, что я хоть немного вникла в суть дела.
1. Shifted причастие II 2. Paid причастие II 3. Lasking причастие I, функция определения 4. Booming причастие I, функция определения 5. Producing причастие I, функция обстоятельства |
👍 +1 👎 |
Очень даже хорошо!
Еще не забудьте collected из второго предложения, и worked из 5 предложения — это тоже participle II. Что касается функции shifted, collected и worked — они части составного сказуемого, т.е. части were shifted, is collected и т.д. Paid из второго предложения имеет функцию определения, при этом образуя причастный оборот (смотрите: "специальный налог, выплачиваЕМый равно как работодателем, так и служащим"/"налог, КОТОРЫЙ выплачивают как работодатель, так и работник") И обратите внимание, скорее всего Вы просто опечатались, но не lasking, а lacking. Если от вас требуют названия функции по-английски, то роль определения — used as an adjective, роль обстоятельства — used an adverb, роль части сказуемого — used to make a verb form, роль paid во втором предложении — to make a clause |
👍 +1 👎 |
Можете еще почитать теорию по этой ссылке — http://www.alleng.ru/mybook/3gram/6verb_non-fin_part1.htm
И очень рекомендую грамматику Свона, она как справочник, где все темы даются в алфавитном порядке. Есть там и тема participles. Написано по-английски, но очень доступно, зачастую понятнее, чем в русских пособиях. И огромное множество примеров. Можете скачать здесь: http://www.alleng.ru/d/engl_en/eng032.htm, а еще лучше купить. |
👍 +2 👎 |
Спасибо вам огромное за помощь и объяснение материала! Вы настоящий мастер своего дела!
|
👍 0 👎 |
И еще, один не большой вопросик. Если не затруднит, скажите, как правильно переводится четвертое предложение?Booming house prices hurt first-time buyers much more than those already on the property ladder
|
👍 0 👎 |
Запуталась(
|
👍 +1 👎 |
Определить видо-временную форму глагола и подчеркнуть сказуемое
|
👍 0 👎 |
Переведите предложение на русский язык
|
👍 0 👎 |
Помогите правильно открыть скобки
|
👍 0 👎 |
Помогите определить видовременные формы глагола и инфинитив в двнных предложениях
|
👍 +2 👎 |
Модальные глаголы и их эквиваленты
|