СПРОСИ ПРОФИ
👍
0
👎 01

Как правильно перевести «Face it all»

Переводчик предлагает фразеологизм — посмотреть правде в глаза, Однако we face it all — это уже «мы столкнемся с этим лицом к лицу», при других дополнениях так же предлагает буквальный «посмотреть на всё это», т.к. я знаю что переводчик частенько упускает такие мелкие нюансы, вопрос: как понять как правильно переводить эту фразу? Чем больше пояснения тем лучше

английский язык обучение     #1   18 сен 2025 18:37   Увидели: 73 клиента, 2 специалиста   Ответить
👍
0
👎 0

Глагол «face» имеет два базовых значения, важных в нашем контексте:
1) столкнуться с некой ситуацией и разбираться в ней,
2) принять некую ситуацию как данность и жить с ней дальше.
В случае с нашим «face it all» возможны такие варианты перевода в зависимости от контекста:
1) принять на себя удар,
2) всё/всякое повидать/пережить (как у Синатры в «My Way»).

Задайте свой вопрос по английскому языку
профессионалам

Сейчас онлайн 75 репетиторов по английскому
Получите ответ профи быстро и бесплатно
ASK.PROFI.RU © 2020-2026