|
👍 0 👎 |
Как правильно перевести «Face it all»Переводчик предлагает фразеологизм — посмотреть правде в глаза, Однако we face it all — это уже «мы столкнемся с этим лицом к лицу», при других дополнениях так же предлагает буквальный «посмотреть на всё это», т.к. я знаю что переводчик частенько упускает такие мелкие нюансы, вопрос: как понять как правильно переводить эту фразу? Чем больше пояснения тем лучше
английский язык обучение
Дмитрий Решетников
|
|
👍 0 👎 |
Глагол «face» имеет два базовых значения, важных в нашем контексте: |