СПРОСИ ПРОФИ
👍
+2
👎 27

Четыре компетенции языка

Язык, с моей точки зрения, — это живая субстанция, которая рождается, развивается и умирает, как и все живое. Каждый раз для себя сравниваю язык с живым существом, у которого есть четыре главных "части", каждая из которых не существует отдельно от трех остальных, а как бы дополняет их. Все вместе они функционируют, как единый организм, слаженно и эффективно. Какие эти четыре компетенции? Говорить, слышать, читать и писать. Это как голова, руки, ноги и туловище человека. Чего-то не хватает — и организм нельзя назвать полноценным.

Мы и сами, зачастую не замечая этого в родном языке, не можем обойтись без всех этих языковых возможностей. Когда разговариваем с человеком, то для адекватной реакции должны правильно услышать и понять собеседника. Соответственно и наш собеседник, чтобы ответить на наш вопрос, должен сначала услышать и понять его. Т.е. устная речь состоит из двух компонентов: говорение и аудирование. Какой компонент важнее? Оба необходимы, чтобы состоялся полноценный контакт между людьми. Та же ситуация и с двумя письменными компонентами: чтением и письмом, которые также взаимосвязаны друг с другом и невозможны друг без друга.

Но есть и прямая непосредственная связь между всеми четырьмя аспектами. Чтобы запомнить слово или конструкцию, многим людям нужно это слово написать (методика учит: письмо — это универсальный закрепитель), прочитать в разных ситуациях, услышать, много раз произнести самому в различных ситуациях. И только после этого слово станет родным, а не чужеземным.

По этой
языкознание филология обучение     #1   20 апр 2011 11:51   Увидели: 2 клиента, 3 специалиста   Ответить
👍
+2
👎 2
По этой причине изучение иностранного языка будет полноценным, если методически уроки будут построены с учетом всех четырех компетенций, а ученик будет развиваться во всех четырех аспектах равноценно. Также следует учитывать и то, что люди разделяются на несколько категорий в зависимости от того, каким образом они преимущественно запоминают новый для них материал.
Визуалам следует все записывать и видеть, потому что у них лучше развита зрительная память.
Аудиалы максимально используют слух для изучения материала.
Кинестетики предпочитают сделать своими руками таблички с трудными словами или конструкциями и наклеить их на видных местах.
Соответственно, если учитель задействует на уроке иностранного языка раздаточный материал, таблички со словами или правилами, аудиозапись, доску и другие методические разработки, чтобы подключить все органы чувств, то и результат будет выше.

Также и ученики будут понимать, что ударяясь только в какой-то один аспект языка ("Мне нужно только говорить" или "Я не хочу писать, зачем мне эти правила чтения?" и т.д.) они сознательно себя ограничивают и обедняют.
👍
+2
👎 2
Так же, как дереву необходим корень, ствол, ветви и листья, расположенные в определенном порядке, в том же объеме язык не может существовать без грамматики, лексики и фонетики. Все должно быть равноценно развито. Не получится только учить слова (листья), не изучая грамматики (корень и ветви дерева). Потому что слова, которые неизвестно как использовать в предложении — это просто мусор (осенью сваленные кучи листьев), которые память потом просто сжигает за ненадобностью.

Конечно, бывают ситуации, когда нет времени на уроке уделить внимание всем аспектам языка (у человека срочная командировка), тогда, по понятным причинам, учитель вынужден идти по усеченной программе, сознательно делая перекос в сторону какого-то одного-двух аспектов языка. Но в этом случае это оправданно и правильно. Если же время не поджимает, то учет всех четырех аспектов функционирования языка буде методически правильным и выверенным. И даст быстрые положительные результаты.
👍
+9
👎 9
И еще очень хочу поделиться своим опытом проведения аудирования на уроках. Эта тема уже не раз поднималась на форуме, но я приобрела очень интересный опыт, который, мне кажется, может быть использован и другими учителями.

Я считаю, что аудирование должно проводиться на каждом уроке. Если на уроке ученик слышит только речь учителя, то постепенно привыкает только к нему, когда же человек оказывается в иноязычной среде, то темп, произношение, тембр голоса другого человека могут его сбить. Посему на уроках ученик должен много раз "бывать за границей", слышать многоголосье, чтобы не пугаться потом других людей.

Я выработала свой метод проведения аудирования, которое ввожу на каждом уроке. Единственное, несколько отличаются подходы в проведении аудирования в зависимости от того, на каком этапе изучения языка находится ученик.

Нулевой уровень. В этом случае начинаю вводить аудирование на 2-3 неделе занятий, когда уже человек выучил глагол être (to be в англ.) и личные местоимения. На этом этапе уже можно давать медленные диалоги, начитанные носителями, где происходит ориентация в пространстве (Ассимиль: Où est le métro Saint-Michel?). Так, уже на второй неделе обучения человек без напряжения и истерик сможет научиться спрашивать дорогу и реагировать на инструкции собеседника.

Средний уровень. Тут аудирование замечательно работает по многим направлениям. Во-первых, активизируется лексический и грамматический материал (если то, что ты слышишь, звучит странно или не имеет смысла, значит ты не вник либо в грамматику, либо не так услышал слово, либо неправильно его понял). Тут же видны проблемы, которые стоит сразу же анализировать и объяснять. На этом этапе замечательно использовать учебники иностранных издательств с дисками.

Продвинутый уровень. Для учеников с хорошим уровнем языка использую видеоматериалы, которые готовлю самостоятельно. Для этого в интернете через спец. программы (Readon TV в моем случае) записываю живые новости, затем предварительно выписываю их себе в тетрадь по-французски.
А затем работаю с ними на уроке. Тематику подбираю животрепещущую, темп речи очень высокий.

Как же я строю работу непосредственно на уроке.
Представляю сначала аудиозапись в полном объеме. На этом этапе ученик должен по возможности понять общую тематику записи, ухватив знакомые слова. Ни о каком 100% понимании речь не идет. Для начального и среднего уровня вся грамматика в этой аудиозаписи должна быть выучена заранее, лексика — желательно, но не обязательно. Для продвинутого уровня ничего заранее не изучаю, урок приближен к боевой обстановке.

После первого прослушивания возвращаемся к началу записи, провожу предварительную беседу по тому, что человек понял с первого раза. Начальный уровень: беседа по-русски, средний и продвинутый — на языке.
Начинаем прослушивать во второй раз по предложению или ритмическим группам, в зависимости от способностей ученика. На этом этапе ученик должен в точности попытаться воспроизвести предложение, правильно услышать каждое слово и все предложение в целом. Сразу же делаем разбор полетов по поводу ошибок и причин их возникновения. Иногда с продвинутыми учениками успеваем прослушать 15-20 секунд записи, иногда больше. Но большие куски стараюсь не брать, человек не должен отчаяться, потому что это кропотливая и тяжелая работа. Параллельно показываю, что не обязательно услышать каждое слово в предложении, очень часто бывает достаточно услышать всего 2-3 слова, чтобы понять все предложение ("угадай мелодию с 3 нот").

Домой задаю прослушанный кусок выписать в тетради на языке, используя словарь Лингво (учебником прошу не пользоваться на этом этапе).

На след. уроке проверяем выписанное, домой задаю выучить этот кусок на память.

Через пару месяцев ученик не только не боится носителей, а просто льнет к ним с желанием показать, какой он классный и все понимающий.
Буду рада ответить на вопросы.
👍
+2
👎 2
Очень интересно — продолжайте, пожалуйста! (смайлик, попискивающий от удовольствия).
👍
+3
👎 3
Спасибо за поддержку.
Еще несколько замечаний касательно изучения языка в целом и грамматики в частности. Если обобщить, то можно назвать два подхода. Первый называют коммуникативным, в нем о существующих правилах в языке ученик догадывается подсознательно, многожды повторяя какие-то разговорные конструкции. Основной упор при таком подходе уделяется изучению лексики в определенных коммуникативных конструкциях, а грамматика является вспомогательным средством для запоминания этих конструкций. Этот метод очень хорошо показывает себя в тех ситуациях, когда у ученика ограничено время для освоения навыков говорения, а результатов нужно добиться быстро, чтобы человек банально не потерялся в иноязычной среде. Но у этого метода есть ряд недостатков, основным из которых является отсутствие четкой
👍
+8
👎 8
языковой системы. Т.е заученное предложение человек может сказать, а точно такое же, но с каким-то другим словом ему сказать уже будет сложно, потому что он не успел овладеть материалом настолько глубоко, чтобы импровизировать. Практически все иностранные издания ориентируются на эту модель изучения языка.

Вторая система предполагает кропотливое и глубокое освоение грамматики, которое позволяет ученику выработать четкую языковую структуру, благодаря чему он сможет легко строить свои собственные предложения и высказывать собственные мысли, используя накопившийся лексический и грамматический материал. Но у этой системы есть также серьезные недостатки, основным является то, что такая система вырабатывается медленно и достаточно тяжело. В принципе, эта система рассчитана для тех, кто хочет понять, почему это грамматическое явление происходит. Без такого понимания у многих процесс усвоения притормаживается или останавливается. По схеме: не понимаю — не использую.

Должна заметить, что 20-летний опыт работы мне подсказал, что можно успешно объединять эти два подхода, учитывая и коммуникативные особенности и желание понимать происходящие в языке процессы. Мало того, это дает серьезный толчок в языковом развитии ученика. Таким образом, я на своих уроках использую как минимум два разнонаправленных пособия, каждое из которых играет свою роль в изучении языка. Зачастую отечественные учебники построены по схеме: объяснили — понял — использовал, а иностранные помогают этот понятый материал расширить за счет современной лексики и успешно использовать в разговорных фразах, слушая еще и носителей языка. Роль учителя в данной ситуации сводится к тому, чтобы грамотно совместить различные учебники, чтобы языковой материал в них подавался последовательно и систематично, от более простого материала к более сложному.
👍
+6
👎 6
И еще. На методике нас в институте учили, что учитель должен знать, что он делает и главное зачем. Вот два краеугольных камня методики: ЧТО и ЗАЧЕМ. Все в подобранном учителем материале должно быть подчинено определенной системе. Люблю работать последовательно и методично, не нравится бросаться из стороны в сторону. Но при этом очень четко реагирую на потребности ученика, на его запросы, настроения, психологическое состояние, настроение, самочувствие. Слежу за состоянием ученика, за тем, как он меняется на протяжении урока и уроков, как реагирует на предложенные мною виды работ, что подходит ему, что не подходит. Веду уроки с учетом психологии и возрастных особенностей конкретного человека. А ученик очень чутко реагирует на мою в нем заинтересованность, скоро мы становимся друзьями и партнерами, а урок превращается в праздник. :)))

Задайте свой вопрос по филологии
профессионалам

Сейчас онлайн 75 репетиторов по филологии
Получите ответ профи быстро и бесплатно
ASK.PROFI.RU © 2020-2021